Kirsi Paltto, ordförande i den samiska jurygruppen, som nominerade Fredrik Prosts bok, säger att hon inte har stött på det här tidigare.
Samtidigt tycker hon att det just i det här fallet är det förståeligt med tanke på bokens innehåll.
– Det är upp till författaren själv att bestämma om en bok ska översättas eller inte. Ingen annan ska bestämma det, säger Kirsi Paltto.
När en bok nomineras så är inte språket det viktiga, utan innehållet i boken. På frågan varför Fredriks bok blev nominerad svarar hon så här:
– Boken berättar en tidigare oskriven historia om samisk andlighet. Den är vackert gjord, med både illustrationer och dikter. När vi i jurygruppen diskuterade boken så tänkte vi att den här boken har potential att vinna, säger Kirsi Paltto.
”Fredrik är modig”
Illustrationerna i boken är gjorda av konstnären Inga Wiktoria Påve som är gift med Fredrik Prost.
Inga Ravna Eira, Samiska författarföreningens ordförande, säger att Fredrik Prost är modig som har tagit beslutet att inte översätta boken.
– Han är speciell på det sättet att han skriver om ett värdefullt arv som tillhör oss samer. Det finns inte många som honom, det är väldigt speciellt i vår tid, säger Inga Ravna Eira.
Ingen samisk bok har vunnit Nordiska rådets litteraturpris sedan 1991 då Nils-Aslak Valkeapää vann med boken Beaivi, áhčážan. Han är även den enda samiska författare som fått priset.
– Jag hoppas och önskar att Fredrik vinner. Nu är det dags för en samisk bok att vinna, säger Inga Ravna Eira.