En nyanländ flyktings berättelse, en av fem människors unika upplevelser, berättade av dem själva, på två språk.
– Det är viktigt att de det gäller själva får berätta sin historia och inte filtreras allt för mycket genom våra svenska ögon, säger journalisten Börge Nilsson.
Tidning på svenska och arabiska
Numret av tidningen är resultatet av ett samarbete mellan två journalister som ger ut sin tidning på både arabiska och svenska. Idén att skriva om de syriska flyktingarnas erfarenheter på både svenska och arabiska fanns redan. Men när Börge Nilsson fick en språkpraktikant och syrisk journalistkollega på sin redaktion så började tidningsnumret ta form. Och efter många timmar på varsin sida om ett skrivbord så tar Hossam al Hummada med sig en värdefull yrkeserfarenhet ut i arbetslivet.
– Det här året är det viktigaste i mitt liv som journalist, säger journalisten Hossam al-Hummada.
Vad tror du har hänt med Hossams språk under tiden han varit språkpraktikant hos dig?
– Jag har ju hört själv hur det utvecklats oerhört snabbt och oerhört avancerat. Vi har ju på svenska diskuterat jättemycket detaljer, både svenska förhållandet och arabiska förhållandet, säger Börge Nilsson.
Och vad har hänt med din arabiska?
– Ingenting, säger Börge Nilsson med ett litet leende.