I svenska filmer och tv-serier som utspelar sig i småstäder eller på landsbygden talar skådespelarna allt som oftast rikssvenska, men nu börjar branschen se en förändring.
– Man vill oftare ha barn med olika dialekter, säger Maggie Widstrand, rollsättare.
På dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala börjar man också se en förändring, och skådespelare söker sig dit för att få hjälp.
– I Storbritannien ingår i en skådespelares verktyg att kunna använda ett gäng dialketer, här i Sverige ingår det inte i utbildningen, säger Lovisa Alvtörn vid dialekt- och folkminnesarkivet.
Se hela inslaget ovan.