Fallet Omar

Uppdaterad
Publicerad

Vittnena är hemliga. Bevisen  förstörda. Nu riskerar Omar Aboubakar att förpassas till ett land han inte kommer från. Kan fyra års kamp för en egen identitet ha varit förgäves? Se del två i SVT:s granskning av fallet.

Enligt Omar Aboubakar själv kommer han från ön Chula utanför Somalias södra kust och pratar bajuni. Men Migrationsverket har bestämt sig för att Omar kommer från Kenya och pratar det närbesläktade språket swahili. Bakom detta ställningstagande ligger tre språkanalyser, enligt en är han somalier enligt två kenyan.

Omar har klagat på att dom två analyserna, där han utpekas som kenyan.

Fallet Omar

– Dom pratade inte mitt språk, hävdar han. Han vill bli språkanalyserad av någon som pratar bajuni.

Men Migrationsverket har stått på sig.

Omar har försökt få veta vilka som utfört språkanalyserna och vilka kvalifikationer dessa personer har. Det har blivit nej från Migrationsverket.

Mittnytt har också försökt få ut namn och kvalifikationer på språkanalytikerna, men fått nej, såväl av Migrationsverket som Kammarrätten och Högsta Förvatningsdomstolen.

Språkanalyserna har sedan legat till grund för Omars begäran om asyl. Kommer han från Kenya är han utvisningsbar. Är hans hemland däremot Somalia, och om han tillhör bajunifolket, så är han inte utvisningsbar. Domstolarna fastnade för Kenya.

Omar blev alltså ett utvisningsärende. Men han tänkte inte ge sig. Och sedan han började sin kamp har han, vid sin sida, skaffat sig två professorer, ett expertvittne, en kanadensiskt bajunikoloni, en stamhövding från ön Chula och sin mors halvbror i Kismayo, en somalisk stad på fastlandet vid ön Chula.

Så frågan är – vem vinner?

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.

Fallet Omar

Mer i ämnet