Foto: SVT

Melodifestivalen på teckenspråk 2015

Uppdaterad
Publicerad

Döva och hörselskadade har på senare år kunnat hänga med något som är stort och självklart för hörande; Melodifestivalen.

Nyhetstecken har träffat årets teckenspråksgestaltare. Nya i gänget är Romel Belcher och Matilda Bergman. Utmaningen, säger de, är att få med artisternas budskap.

– Det ska ju inte vara min tolkning av låten, utan det ska ju vara artistens budskap jag ska framföra. Det är utmaningen, säger Romel till SVT Nyhetstecken.

Teckenspråksvärlden

Melodifestivalens final sänds 14 mars och teckenspråksgestaltningen av den kommer att sändas live samtidigt på SVT24 klockan 20.00. Och givetvis kan man också kolla på den i SVT Play.

Kan du inte teckenspråk? Detta sägs i intervjuerna:

Romel Belcher

Ja, jag minns när de frågade mig första gången ifjol. Men det blev inget för det var någon annan som fick uppdraget. Det kändes kul nu när de frågade igen, och jag tackade ja direkt. Men samtidigt visste jag att jag inombords kände lite press. Det här är ju annorlunda mot det jag gjort tidigare.

Den största utmaningen här är naturligtvis att översätta låtarna och sedan få till det på teckenspråk. Utmaningen är att få till rätt budskap. För jag tycker att när man gestaltar låtar på teckenspråk så är meningen inte att gestalta enligt min egen tolkning utan det är att framföra det artisterna vill säga. Alltså att i gestaltningen komma dem så nära som möjligt.

Helena Wästborn

Tittarna kan förvänta sig både gamla och nya ansikten. Det finns mycket erfarenhet, men också kanske nya idéer hur man ska gestalta.

Matilda Bergman

Det känns jättespännande. Jag har ju gjort olika typer av musiköversättningar och musikvideor.. Och det här är ju något nytt.. översätta melodifestivalen.. Det här är härligt.

Utmaningen är att vi sänder ju live. Ja, det är direktsändningen som är utmaningen känns det som.

Utmaningen är också att kunna artisterna och deras sätt, och att kunna förmedla det budskap de vill framföra i sina låtar.

Tommy Krångh

Det var här i Örebro som det började för fem eller sex år sedan, 2010. Örebro skulle arrangera andra chansen, och då började man prata om att satsa på teckenspråk. Då kom idén om att tolka melodifestivalen. Vi lyckades komma med och tolka melodifestivalen med mycket enkel utrustning. Men vi gjorde det i alla fall!

Det blev så pass populärt så att vi en vecka efteråt fick vara med och tolka finalen. Ja, det var år 2010 det startade. Jag har varit med två gånger tidigare. Och nu är jag här igen!

Förr var det, som jag sa tidigare, mycket enklare. Alltså, den första sändningen vi gjorde... vi stod i ett redaktionsrum. Det var ett kontorslandskap där det fanns folk som satt och arbetade. Vi stod mitt i allt med ett duk bakom oss och så en kamera ochen tv-skärm framför oss. Folk gick, jobbade och pratade högt runt omkring oss. Vi stod mitt i och tecknade.

Och sedan var det final i Stockholm. Där fick vi stå i ett duschrum och framföra sångerna. Det var ju inte planerat att vi skulle göra så. Allt gjordes i sista minuten, så vi var tvungna att göra sändningen i ett duschrum. Toaletten som fanns där var avstängd, någon hade spytt där. Vi var ju i samma rum och höll avstånd från den där toaletten.

Nu är det ju mera planerat. Det är studio och mer förberedelse. Ja, det är skillnad.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.

Teckenspråksvärlden

Mer i ämnet