Knudsen skriver att det visserligen är viktigt att Danmarks Radio har uppdraget att teckenspråkstolka nyheter, men också att hur skicklig en teckenspråkstolk än är så är tolkning av program som producerats för hörande och program uttänkta och producerade på danskt teckenspråk två fundamentalt olika saker. Danskt teckenspråk är något helt annat än danskt tal- och skriftsspråk, som är ett främmande språk för teckenspråkiga döva, skriver Knudsen.
”Inga garantier för full förståelse”
Lars Knudsen menar att språket formar vår förståelse av omvärlden, och om döva bara har tillgång till information på ett främmande språk så finns inga garantier för full förståelse.
Knudsen skriver också att döva marginaliseras ytterligare om Døvefilm stängs ned. Dessutom, menar Knudsen, försvinner unik kunskap och kompetens om hur man gör tv på teckenspråk.