Hybridförlaget Lava beskriver sig själva som ett av de snabbast växande förlagen i Sverige, omsatte 62 miljoner 2023 och har gett ut över 500 böcker bara i år.
På sin hemsida lovar de en ”professionell bokutgivning” med ”erfarna förläggare och redaktörer” som ska ”förädla” kundernas manus. Författare SVT har pratat med har betalat mellan 40 000 och 175 000 kronor mot löften om en ”framgångsrik bokutgivning”.
Men nu kan SVT avslöja att åtminstone tio av förlagets förläggare och projektledare uppträder under påhittade svenska identiteter. I själva verket är personerna lettiska konsulter – inhyrda från ett bolag i Riga.
Adress i Stockholm och svenskt telefonnummer
De lettiska konsulterna presenterar sig för Lavas författare med sitt påhittade svenska namn, en adress i Stockholm och ett svenskt telefonnummer som leder till en telefonsvarare.
Ibland har det påhittade namnet varit likt det riktiga, men ofta skiljer det sig mycket åt. Platschefen i Riga, Andris Kangeris, har till exempel kallat sig ”Andreas Eriksson”.
”Känner mig lite grundlurad”
Författaren Börje Börjesson har tidigare kritiserat bokförlaget Lava för deras affärsmodell och arbetsmetoder. När vi hör av oss till honom igen visar det sig att hans förläggare, som kallat sig ”Emma”, är en av dem som använt en påhittad svensk identitet.
– Jag känner mig besviken, förbannad och lite grundlurad, säger han.
Enligt källor med insyn i förlaget döljer förlagskoncernen outsourcingen av verksamheten för att behålla trovärdighet i bokbranschen. I Lettland tjänar Lavas förläggare och projektledare ungefär hälften av vad de gör i Sverige.
Får ett bättre bemötande
Lava ägs av Bookea Vulkan Group. Deras vd Peter Norrman tycker inte att förlagets arbetsmetoder är vilseledande.
Han säger att de påhittade namnen är medarbetarnas egna val och att det görs för att de ska få ett bättre bemötande. Dessutom gör användningen av det han kallar för professionella alias att förläggarna slipper bli kontaktade utanför arbetstid av författarna.
Han tycker inte att Lava har någon skyldighet att berätta om upplägget för sina författare.
– Nej, jag tycker inte att det är någon skyldighet för det är inget avgörande i relationen. Det blir inte ett sämre eller bättre utfört arbete. De pratar perfekt svenska och de är kompetenta, säger Peter Norrman.
Förläggare
En förläggare ansvarar för förlagets utgivarbeslut. Det är också förläggaren som skriver avtal med författaren och samtalar med denne om ekonomiska och principiella frågor kring utgivningen. Förläggaren är dessutom förlagets ansikte utåt och den som svarar på frågor från medierna. Förläggarna har en fortlöpande kontakt med ”sina” författare, vilket skapar kontinuitet i förlagets arbete.
Källa: Vad gör bokförlagen? Rapport från Svenska Förläggareföreningen (2011)