– Det här betyder oerhört mycket för oss, säger redaktör Viktoria Jäderling.
– Jag tror att tidskriften stärker självförtroendet hos översättare genom att vi har jäkligt bra artiklar om översättning.
”Med andra ord” ges ut av Översättarcentrum. Det började som ett medlemsblad men har vuxit till att bli en kulturtidskrift.
”De bästa prosaisterna är översättare”
– Vi vill både fördjupa och bredda frågor om översättning och göra det till en fråga inte bara för de närmast sörjande. För översättning är konstnärlig verksamhet på avancerad nivå. Några av de bästa svenska prosaisterna och poeterna är översättare, säger Viktoria Jäderling.
Och hon tycker att översättningsfrågor blir allt viktigare i tider av sjunkande språkkunskaper och när utbildningar som Litterära översättarseminariet på Södertörn läggs ner.
”En ödesfråga”
– På förlagen är det allt färre som kan något annat språk än engelska. Man förstår inte att översättning förstärker den svenska litteraturen och att det är en ödesfråga. Frågan om översättarnas villkor och förutsättningar är oerhört allmän, säger Viktoria Jäderling.
En kulturinstitution
Årets kulturtidskrift har delats ut sedan 1996 och blivit en institution i kulturvärlden. Priset består av en skulptur av Per Agelii och 40 000 kronor. Priset sponsras av Samfundet de nio.
Fem kulturtidskrifter var nominerade till priset:
Arche – tidskrift för psykoanalys, humaniora och arkitektur
Fikssion – nättidskrift av och för oetablerade poeter
Kritiker – nordisk tidskrift för essäistik och kritik
Med andra ord – tidskrift om litterär översättning
Nutida musik – tidskrift om och kring ny konstmusik, ljudkonst, elektronisk musik och experimentell musik
Juryn bestod i år av: Jonas Holmberg, Jenny Högström, Sven-Eric Liedman, Petra Revenue och Peter ”Spättan” Svensson.