Sedan kriget i Ukraina började har många argumenterat för att man borde stava Ukrainas huvudstad Kyjiv. Dels som ett symboliskt stöd för landet, men också för att det är så det skulle översättas (translittereras) från ukrainskan i dag. Ändrad stavning har även varit ett officiellt önskemål från Ukraina.
Nu har frågan även nått riksdag och regering. På en skriftlig fråga från Björn Söder (SD) svarar utrikesminister Ann Linde (S) att de kommer fortsätta använda den nuvarande stavningen, då namnet är vedertaget i det svenska språket:
“I det svenska språket är Kiev det svenska namnet på huvudstaden i Ukraina. Namnet är hävdvunnet och vedertaget. Ortnamnet translittereras Kyjiv från ukrainska och Kijev från ryska.”
Hon hänvisar vidare till Myndigheternas skrivregler, samtidigt som hon betonar att de följer hur det allmänna språkbruket utvecklas.