Den svenska tv-serien om Pippi dubbades till tyska för 50 år sedan. Då kom också den tyska versionen av sången som ligger till grund för tvisten.
Det var nämligen inte bara texten till originalmusiken som Jan Johansson gjort, även låtens text och melodi förändrades. Sedan dess har ett tyskt musikförlag sagt sig ha rätten till versionen vilket Lindgren Company satt sig emot.
Lindgrens ättlingar får rätt
Under veckan publicerades domen från en domstol i tyska Hamburg som kommit fram till att Astrid Lindgrens ättlingar får rätt. Det tyska förlaget ska betala skadestånd och dela med sig av intäkterna som dragits in genom musiken, rapporterar Kulturnytt i Sveriges Radio.
Samtidigt har båda parter betonat vikten av att tyska barn ska kunna få ta del av sången även i framtiden, skriver tyska Der Spiegel.