Oleksander Karbashevsky är en av de ukrainska döva flyktingarna som kommit till Uppsala på grund av kriget i Ukraina. Han letar nu efter ett sätt att kommunicera och söka jobb, men det är väldigt svårt att hitta tolkar.
Enligt Migrationsverket har mellan 100 och 150 döva ukrainska flyktingar kommit till Sverige sedan början av kriget, men i hela Sverige är det bara ett tiotal tolkar som kan ukrainskt teckenspråk.
– Ibland behöver man vänta flera dagar innan man kan få tag på en tolk, efterfrågan är stor, säger Jannice Rådahl.
Internationellt teckenspråk
Hon är en av de få personer som Oleksander Karbashevsky kan prata med i Uppsala. De två kan nämligen använda det internationella teckenspråket, men det är inte många som behärskar det.
Ett annat sätt att lösa kommunikationsproblemen är att lära sig det svenska teckenspråket. Men det kan ta tid.
– Jag har redan lärt mig lite svenska, jag är jättetacksam att den här föreningen finns, säger Oleksander Karbashevsky.
Migrationsverkets ansvar
Migrationsverket är skyldiga att hitta tolkar som kan översätta från ukrainskt teckenspråk till svenska, men bara under asylansökan och övriga ärenden kopplade till myndigheten.
– Migrationsverket har inget ansvar att ordna platstolkar när de ukrainska flyktingarna har kontakt med övriga aktörer, säger Miriam Bengoua, teamledare på Migrationsverkets mottagning i Uppsala.
I klippet: Se när ukrainaren Oleksander Karbashevsky och Jannice Rådahl lyckas kommunicera.