Översättaren Lars Andersson i sitt hem.

Javascript är avstängt

Javascript måste vara påslaget för att kunna spela video
I klippet berättar författaren och översättaren Lars Andersson om sin relation till nobelpristagaren Jon Fosse och nynorskan. Foto: Maja Yngve/SVT

Värmlänning har översatt årets Nobelpristagare

Uppdaterad
Publicerad

En av de svenska översättarna av årets Nobelpristagare i litteratur heter Lars Andersson och är bosatt i Sunne. I sin översättning av pristagaren Jon Fosses nynorska verk har han haft stor nytta av värmländskan.

Lars Andersson, som från början kommer från Karlskoga, debuterade som författare 1974 och har sedan dess släppt ett 30-tal böcker och översatt omkring 15 stycken.

– Det är väldigt fint att priset gick till Fosse och till nynorskan, säger han.

Lars Andersson har bland annat översatt Jon Fosses storverk Septologin som består av sju delar.

– Det är ju tjocka böcker men det går snabbt och lätt och jag trivs med hans språk. Jag dras in i hans tankevärld, berättar han.

Hör i klippet ovan om Sunnebons relation till Nobelpristagaren och nynorskan.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.