Ukrainaren Konstantin Porshniev är musiklärare på Kirunas kulturskola men är även utbildad i geografi och historia. Han har också svensk lärarlegitimation i ämnena och talar fem språk.
Nyligen fick han se läroboken i ryska som används i svenska skolor för elever i årskurs 6–9. Vid första anblicken såg den ut som ett typiskt läromedel med utdrag från berättelser, tidningsartiklar, dikter och sånger.
Används av barn från olika länder
Men enligt Konstantin väcker innehållet i boken allvarliga frågor. Han betonar att eleverna som studerar ryska i Sverige inte enbart kommer från Ryssland.
– Det är barn från Ukraina, Baltikum, Asien och andra före detta sovjetstater.
Han läser en rad ur boken.
– Jag älskar dig, Ryssland, vårt kära moderland.” Den här dikten får en att fundera. Hur känner sig ett barn som kommer från exempelvis Ukraina eller Baltikum? Varför ska han eller hon läsa texter som hyllar Ryssland, om barnet inte har någon koppling till landet?
Problem med historisk korrekthet
Konstantin Porshniev påpekar också att boken framhäver en överlägsenhet.
– På nästan varje sida framställs ryssar som goda, skickliga och talangfulla människor. Det verkar som att målet med att lära sig språket inte är kunskap utan att skapa en beundran för Ryssland.
Han anser att innehållet bör ses över – och boken har spärrats i väntan på utredning.
– Som utbildad kan jag säga och bekräfta att boken innehåller många felaktiga fakta. Den kan vara helt acceptabel för patrioter i Ryssland, men är uppenbart olämplig i svenska skolor, säger Konstantin och fortsätter:
– Skolböcker bör vara inkluderande och respektera mångfalden bland eleverna. Inte forma partiska åsikter.