Förra veckan rapporterade SVT Nyheter Örebro om att Örebro tingsrätt under flera månader undersökt frågan om teckenspråkstolk för nämndemän.
I fredags fattade tingsrätten beslutet att man inte anser sig ha ansvaret att betala för teckenspråkstolk till personer som i sin tjänstgöring är i behov av det. Annat gäller när olika parter i mål (exempelvis vittnen och misstänkta) ska höras, där tingsrätten står för kostnaderna.
Örebro tingsrätt hänvisar till tolkcentralen och kommunen
Men i Isabels fall hänvisar nu tingsrätten till de tekniska hjälpmedel som man tagit fram. Vid önskemål om tolk hänvisar man istället till regionens tolkcentral eller kommunen.
Isabel Engwall anser att översättningsfunktionen från tal till text skapar problem i hennes uppdrag som nämndeman. Hon uttrycker oro för att tekniken kan orsaka rättegångsfel. Som döv nämndeman anser hon att den här tekniken inte är tillräckligt tillförlitlig.
– Därför säger jag fortfarande nej till denna tekniska lösning som knappast är rättssäker och det strider mot min rättssäkerhet i min roll som döv nämndeman, säger hon.
Två andra domstolar har bekostat tolkning
Isabel hänvisar också till att hon i två andra domstolar, Södertörns tingsrätt och Göta hovrätt, fått teckenspråkstolkning bekostad och att en döv nämndeman som jobbar i Göta hovrätt får sin tolkning betald av hovrätten.
– Jag fick inte svar på min fråga när jag ställde den till Örebro tingsrätt i juni om de kunde specificera sin tolkning av lagen och peka på de hänvisningar som ligger till grund för deras tolkning, eftersom deras tolkning skiljer sig från två andra domstolar, säger hon.
Hör lagmannen Lars-Gunnar Lundh förklara vad man tittat på