Experter säger att kreatörer och kontorsarbetare står i frontlinjen för nästa våg av automatisering, eftersom AI kan skapa innehåll.
Prognoser från bland annat banken Goldman Sachs menar att en till två tredjedelar av kunskapsarbetares jobb kan ersättas av AI. Redan nu pekar siffror från såväl Svenska Tecknare som Arbetsförmedlingen på att kulturarbetare blir av med jobb när uppdragsgivare skapar innehåll med AI.
I en ny enkätstudie av fackförbundet DIK svarar nu 36 procent av översättarna att AI gjort det svårare att få jobb och uppdrag. Nästan hälften, 46 procent, säger även att lönerna pressas.
Enligt fackförbundet DIK leder AI-översättningar till sämre kvalitet för läsaren.
– Det rimmar illa med samhällets ambitioner om läsfrämjande, språkutveckling och tillgång till litteratur av bra kvalitet, säger Johanna Alm Dahlin, utredningsansvarig på DIK.
Ger AI-översättningar sämre litteratur? I videon ovan svarar Johanna Alm Dahlin på vad AI än så länge inte klarar.
Enkätstudien visar även att en av tre nu har bytt, eller överväger att byta yrkesbana.
Automatiseringen drabbar många branscher. Kan det inte vara så att det behövs färre översättare nu när vi har AI-verktyg?
–AI kan användas som ett jättebra verktyg och komplement, men vi ser att översättarna behövs även i framtiden. Den kompetens de har och den unikt mänskliga erfarenheten kan AI inte helt ersätta, säger Johanna Alm Dahlin.