Kvinna i bokhandel läser bok.

Javascript är avstängt

Javascript måste vara påslaget för att kunna spela video
I en ny undersökning uppger en tredjedel av de brittiska översättarna som svarat att de fått färre uppdrag på grund av användningen av AI. Foto: Gorm Kallestad

Ny undersökning: Brittiska översättare förlorar jobb på grund av AI

Uppdaterad
Publicerad

Mer än en tredjedel av de brittiska författarna och översättarna som svarat på en ny undersökning menar att de har fått färre uppdrag på grund av AI, rapporterar The Guardian.

Undersökningen har gjorts av Society of Authors, Storbritanniens största fackförbund för författare, översättare och illustratörer. Runt 800 medlemmar svarade på enkäten. Fler än fyra av tio översättare uppger att utbredningen av generativ AI har gjort att de fått en lägre inkomst.

Men vissa tar också hjälp av den tekniska utvecklingen. 37 procent av de svarande säger att de själva använt generativ AI som stöd i sitt översättningsarbete, och åtta procent menar att de gjort det för att deras förlag bett dem göra det.

Svårare litteratur inte hotad

Flera författare som The Guardian har pratat med tror att det främst är mindre komplicerade texter som oftare kommer att översättas med hjälp av AI framöver. Däremot tror man inte att språkligt avancerade texter som kräver mycket bearbetning av en översättare är i farozonen.

– Kanske kommer översättare som sysslar med till exempel krim och romance som just nu får färre uppdrag på grund av AI att leta sig till den mer komplexa litteraturen, och vi kommer alla att slåss om att översätta den, säger Nichola Smalley, som bland annat översätter romaner från svenska till engelska.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.