Myndighetsbrev översätts inte till ukrainska – här får familjen hjälp att tolka kallelsen

Uppdaterad
Publicerad

Myndighetsbrev eller läkarkallelser på svenska kan ställa till med problem för nyanlända. Svitlana och hennes dotter Hanna är två av dem som brukar komma till Korskyrkan i Borlänges mötesplats för ukrainare. Den här gången behöver de hjälp med att förstå kallelser från Region Dalarna.

– Det är ett vanligt problem att allt står på svenska, säger Liselotte Ståhl medan hon bläddrar bland papprena som kommit från regionen.

Mötesplatsen i Borlänge är främst till för att umgås på men de frivilliga hjälper också gärna till med att svara på frågor. Den här dagen är det Svitlana och dottern Hanna som behöver förstå hur de ska ta sig till en läkarundersökning i Hedemora.

Dalarna och kriget i Ukraina

– Men det kommer vi fixa, säger Liselotte med ett leende.

”Utgår från Socialstyrelsens riktlinjer”

Asyl- och migranthälsan i Dalarna, som står bakom den aktuella kallelsen, känner inte igen problemet och skriver i ett mejl till  SVT Dalarna att de utgår från Socialstyrelsens riktlinjer. Kallelser skickas ut på svenska och på ett språk som mottagaren förstår, alternativt på engelska. Efter att kriget i Ukraina bröt ut översätts kallelser även till ukrainska.

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.

Dalarna och kriget i Ukraina

Mer i ämnet