• Viktigt meddelande:

    Viktigt meddelande till allmänheten i Skelleftehamn och Örviken i Skellefteå kommun, Västerbottens län. Det brinner i ett industriområde med kraftig rökutveckling till följd. Räddningsledaren uppmanar alla i området att gå inomhus och stänga dörrar, fönster och ventilation. För mer information lyssna på Sveriges Radio P4 Västerbotten.

Mark Ruffalo var en av skådespelarna som var med och dubbade ”The Avengers” till lakota-språket. Foto: PETER FOLEY

Marvel-stjärnor dubbar ”The Avengers” till utdöende språk

Uppdaterad
Publicerad

Superhjältarna i ”The Avengers” har återförenats.

Tolv år efter att filmen hade premiär så har den nu släpptes på nytt – i dubbad form.

I 15 månader har man jobbat med arbetet att dubba filmen till det utdöende språket lakota.

2012 släpptes storfilmen ”The Avengers” där ett gäng superhjältar som Iron Man, Captain America, Black Widow och Hulk räddade i världen.

I rollerna sågs bland annat Robert Downey Jr, Chris Evans, Scarlett Johansson och Mark Ruffalo.

Nu har stjärnorna återförenats och dubbat om filmen till lakota-språket, ett mindre vanligt språk bland den amerikanska ursprungsbefolkningen. Språket talas bara av mellan 2 200 till 6 200 personer i världen i USA och Kanada.

62 personer som talar språket har varit inblandade i att dubba filmen där projektet är tänkt att lyfta upp och skapa medvetande kring ett utdöende språk.

– Du har den mest kända filmserien i världen och några av de mest kända skådespelarna, kändisarna och karaktärerna som talar vårt Lakota-språk som en gång var förbjudet. Så en riktigt vacker sak med projektet är att vårt språk inte behöver gömma sig längre, säger Ray Taken Alive i en bakom kulisserna-video på Youtube.

”Ett svårt språk”

Den som varit mest involverad i projektet av filmstjärnorna är Mark Ruffalo, som spelar Hulk, då han nyligen producerade en dokumentär om Lakota-folkets ansträngningar för att återta och försvara sin identitet.

– Det här projektet kom från min relation med Lakota-folket och det här var en rolig grej som de ville göra, säger Mark Ruffalo och fortsätter:

– Alla var verkligen med på det. Det är ett svårt språk och det finns ljud som vi helt enkelt inte har i vårt språk som de har i sina. Men när man väl får till det känns det riktigt bra, säger han.

Arbetet med att dubba filmen tog 15 månader att genomföra och filmen finns nu att streama med lakota-språket på Disney plus.

Stillbild ur ”She hulk: Attorney at law” (2022)

Javascript är avstängt

Javascript måste vara påslaget för att kunna spela video
I klippet: Dave Gonzales berättar att ”Storhetstiden är förbi” för Marvel. Foto: Marvel studios, SVT

Så arbetar vi

SVT:s nyheter ska stå för saklighet och opartiskhet. Det vi publicerar ska vara sant och relevant. Vid akuta nyhetslägen kan det vara svårt att få alla fakta bekräftade, då ska vi berätta vad vi vet – och inte vet. Läs mer om hur vi arbetar.