”Brutalisten” är Oscarsnominerad i tio kategorier, bland dem bästa film, bästa manliga huvudroll och bästa kvinnliga biroll.
Delar av filmens dialog är på ungerska och skådespelarna fick träna i flera månader. Trots det körde filmens ungerska filmklippare Dávid Jancsó deras röster genom ett AI-program och mixade in sin egen röst för att uttalet skulle bli så bra att ”inte ens ungrare kan märka skillnaden”, sa han.
Kulturjournalisten Clara Popenoe Thor, som jobbar på Dagens Nyheter, tycker att det känns lite som fusk.
– Då behöver kanske inte skådespelare lära sig andra språk eller slipa dialekter och då försvinner en del av hantverket i yrket, säger hon.
Ändras redan mycket i efterhand
Oscar Juhlin, dialektcoach, ser dock inga direkta hot mot äktheten. Faktum är att det redan görs en hel del i efterhand.
– I många stora satsningar där man tar det här med dialekter på allvar, så jobbar vi med det i postproduktionen. Alltså: man går in i ett ljudbås och eftersynkar någon vokal som stack iväg eller nån betoning som blev fel, säger han.
Se mer i klippet ovan.
Dialektduell
Ett av de uttal som brukar få mest kritik när det görs fel är Belfast-engelska. Både den brittiska skådespelaren Daniel Day-Lewis och amerikanska Brad Pitt har försökt när de spelat IRA-terrorister. En anses bra, den andra dålig – hör Oscar Juhlin förklara varför.